
Bundan böyle superinsanlar.org adresindeyiz. Bekleriz...
Ahanda Korama (from Turkey):
Dear friends,
One upon a time a Turkish singer called Barish Mancho was very popular in Japan.
A friend of mine (who claims to speak Japanese) says that the singer was popular in Japan BECAUSE the word "MANCHO" means something vulgar (referring to some genital organs) in Japanese slang.
IS THAT true? does the word MANCHO or MANCO have any dirty meaning in Japanese?
Thanx for your help
Ken Y-N (from Japan):
Yes, it is pretty crude slang (it's banned from TV, for instance), for a lady's front bottom...
Bluemoon (from Japan):
Manko is the exact slang for female genitals in Japan.
Omanko is same meaning so that Oman of country name is also very sensitive for some Japanese.
Wareme, Soso, Bobo, Bebe, Heppe, Omancho, Maccho, Appe, Beccho, Bencho, Manjyo-kko, Champe, Obencho, Ochoko, Omeko, Ososo, Omeccho, Ochanko, Chonchon, Bombo, He etc. etc. are all dialectal slangs for same part of female in Japan.
Cyn (from Japan):
It's slang for vagina.
Ken Y-N is right, but in case you needed it spelled out...↑
For more details, go here:
http://outpostnine.com/forum/showthread....
Read #7 and #10
That should enlighten you.
I don't see why that name would make him popular though??
Hope that helps!





7 Ekim 949 Bursa Hapishane
Râşid evlâdım,
Mektubunu aldım. Bundan önce de gönderdiğin hikâye kitabını ve dergileri almıştım. O hikâyeler dergisinin başka bir sayısı daha elime geçmişti. Sana sevinilecek iki şey söyliyeyim mi? Bazı teknik kusurlarına rağmen o kitaplardaki hikâyelerin hemen hemen hepsi güzeldi, vaadediciydi. Bugünkü hikâyeciliğimiz ana hattında gayet doğru bir yol tutmuş. Bu bir. İkincisine gelince, içlerinde en güzeli, en kusursuzu, hele bir tanesi küçük bir şaheser, senin hikâyelerdi. Ellerin ve gönlün nur olsun Raşid. Beğendiğin fotoğrafa gelince, iki üç yıl önce çekilmiş bir resimdi. Nerden ve nasıl ellerine geçmiş bilmiyorum. Zaten yalnız fotoğraf değil bana söylediklerin bir çoğu için de aynı şaşkınlık içindeyim. şaşkınlık ve öfke. Her ne hal ise. Sabır ve tahammül gerek. Çıkmak bahsine gelince hiç ummuyorum. Buna da her ne hal ise.
Torunlarımı, gelinimi ve seni hasretle kucaklar beni mektupsuz bırakmamanı reca ederim canım kardeşim.
İmza: Nazım